Katty | Дата: Суббота, 26.09.2009, 12:39 | Сообщение # 1 |
...
Группа: Администраторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline
| «Симпсоны в кино» (англ. The Simpsons Movie) — полнометражный анимационный фильм, снятый на основе комедийного мультипликационного телесериала «Симпсоны». Фильм создан студией Gracie Films для кинокомпании 20th Century Fox, съёмки мультипликации осуществляли Film Roman и Rough Draft Studios. Сценарий «Симпсонов в кино» был написан одиннадцатью сценаристами телесериала. Интересные факты * Сцена гибели «Green Day» пародирует известный эпизод из фильма «Титаник», где скрипачи на тонущем корабле играют их последнюю композицию * Президентом США в фильме является Арнольд Шварценеггер (место рождения - деревня Таль близ города Грац, земля Штирия, Австрия), хотя в настоящей жизни это невозможно, так как президентом Америки может быть только человек, рождённый в США. * На похоронах Green Day играет печальная версия одной из их самых известных песен — «American Idiot». * Надпись Барта Симпсона на школьной доске в заставке — «I will not illegaly download this movie», что переводится как «Я не буду скачивать пиратскую копию этого фильма». * На прогулке с Бартом Симпсоном Нед рассказывает ему, что со Спрингфилдом граничат четыре штата: Огайо, Невада, Мен и Кентуки, в реальности это невозможно, потому что эти штаты находятся в разных концах США. * В одном из пиратских переводов фильма, сделанном на немецкой версии, была допущена ошибка в переводе названия, его перевели как «Умрите Симпсоны», которая в итоге попала на сайт bash.org.ru[1]. * В фильме два раза обыгрывается английская поговорка «Home sweet home» (русск. Дом, милый дом): после установки купола Мардж вышивает коврик с надписью «Dome sweet dome» (русск. Купол, милый купол). По приезде на Аляску Мардж вышивает такой же коврик с надписью «Nome sweet Nome» (русск. Ном, милый Ном, Ном — один из самых отдалённых городов Аляски). * Перед входом в церковь написано «Церковь Спрингфилда. Да выключи ты телефон свой». Однако во время того, как Эйб Симпсон произносит пророчество, продавец комиксов снимает его на телефон. В конце фильма на месте предыдушей фразы написано: «А мы вам говорили». В середине фильма ни одной из этих вывесок нет. * Мо в конце фильма утверждает, что после бунта он стал императором Спрингфилда. * Пророчество Эйба Симпсона в оригинале выглядит так: «Horrible, horrible things are going to happen, twisted tail, ee pa, ee pa, a thousand eyes, trapped forever», что означает: «Ужасные, ужасные вещи случатся с вами, хвост крючком, ээ па, ээ па, тысяча глаз, навеки в западне». «Хвост крючком» указывает на свинью, которую спас Гомер; «ээ па» — это EPA; «тысяча глаз» — указание на мутировавшего зверя; «навеки в западне» — указание на установку купола. * На 42-ой минуте фильма на здании, на которое указывает Гомер своей супруге Мардж, есть надпись на русском языке «Учись говорить по-английски или убирайся». * Во время титров Мэгги произносит своё второе слово — «Продолжение». Однако в восемнадцатой серии девятнадцатого сезона, Мардж, после неудачного документального фильма Лизы о своей семье, сказала: «Никаких больше Симпсонов в кино» * Гомер будучи на Аляске в одном из баров играет в игру, очень напоминающию GTA San Andreas. * Мардж, Барт, Лиза и Мэгги, очнувшись в Спрингфилде, замечают, что все здания разрушены или полуразрушены, но одна начальная школа, как назло Барту, осталась целой и невредимой.
|
|
| |
Vaksa | Дата: Суббота, 17.07.2010, 10:59 | Сообщение # 2 |
Постоялец
Группа: Друзья
Сообщений: 277
Статус: Offline
| обожаю симпсонов!
|
|
| |
Katty | Дата: Воскресенье, 25.07.2010, 12:34 | Сообщение # 3 |
...
Группа: Администраторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline
| да, я тоже с удовольствием пересматриваю
|
|
| |